| 会社登記簿謄本の英語翻訳 | ||||
会社登記簿謄本の翻訳における
|
| 比較項目 | 翻訳会社ソリュテック | 会社登記簿謄本の翻訳を取り扱う競合翻訳会社−A | 会社登記簿謄本の翻訳を取り扱う競合翻訳会社−B | 他の翻訳会社(登記簿翻訳を定番としていない翻訳会社) |
| レイアウト | 原稿となる会社登記簿謄本の原本をFAXで送っていただいたものから半自動的に生成。原稿にもよるが、所要時間は10分程度。 迅速かつ低価格で美しいレイアウトの翻訳結果を納入できます。 |
過去に作成して会社登記簿謄本レイアウトのテンプレートの中から類似するものを選び出して来て、部分的に修正することで整える。かなりの時間がかかる。 会社登記簿謄本の翻訳を取り扱っているので、取り扱っていない翻訳会社と比べると短い時間でレイアウトを行うことができるが、翻訳会社ソリュテックに比較すると時間もコストも大幅にかかる。 |
原稿となる会社登記簿謄本の原本からレイアウトの再現機能を持ったOCRでレイアウトを生成するが、そのままでは使い物にならず、かなりの時間をかけて手作業で整えている。 会社登記簿謄本の翻訳を取り扱っているので、取り扱っていない翻訳会社と比べると短い時間でレイアウトを行うことができるが、翻訳会社ソリュテックに比較すると時間もコストも大幅にかかる。 |
以下の2つのパターンが考えられるが、いずれも問題外である。 (1) レイアウトの概念が無く、ベタ打ちで非常に見づらい状態で納品してくる翻訳会社。 (2) 多大な時間もコストをかけてレイアウトを創り出す翻訳会社。料金がとんでもなく高い |
| 翻訳 | 過去の翻訳で蓄積されたデータが豊富にあり、また、定型部分は自動的に専門用語のデーターベースにより翻訳されるようになっているため、短時間で的確に翻訳可能。 翻訳時間が短く、翻訳料金も低くなっております。 |
過去の翻訳で蓄積されたデータがあるため、比較的効率的に翻訳が行える。 但し、翻訳会社ソリュテックほどは過去のデータは蓄積されていないであろうし、また、定型部分の自動化も進んでいないであろうから、翻訳会社ソリュテックに比較して翻訳時間がかかり、翻訳料金も高い。 |
同左 | 特殊な用語や言い回しが多いため、不適切な訳になる可能性が高い。また、過去の蓄積が」無いため、時間がかかり、翻訳料金も高い。 |
| 翻訳 証明書 (宣言書) |
専用のテンプレートがあるので、迅速かつ低価格で翻訳証明書(宣言書)を添付することが可能。 翻訳を専門業務としているプロの翻訳会社が厳選したプロ翻訳者の署名が入ります。 (案件により翻訳会社ソリュテック代表者であり代表翻訳者である田吹の署名が入ることもあります) |
同左 | 同左 | 多大な時間もコストをかけて作る。料金がとんでもなく高い。 |
| 総合評価 | ◎ 他の翻訳会社を大きく引き離す優位性
|
△ 納期や料金で翻訳会社ソリュテックに大きく劣る。 |
△ 納期や料金で翻訳会社ソリュテックに大きく劣る。 |
× 高価で時間もかかる。論外。 |
| 翻訳と通訳で世界を結ぶ 翻訳会社ソリュテック |
|||